jueves, 10 de abril de 2014

Ejercitación para el Trabajo Práctico del martes 15 de abril.

¡Hola a todos!

Aquí les envío lo prometido. Recuerden que el lunes 14 a las ocho de la mañana estaré en el face dispuesta a chatear con ustedes en una "clase de consulta virtual". Ojalá funcione, ya veremos.

Saludos cordiales a todos,
Patricia

A. Fonología Histórica
A.1. Evolución de vocales
1. En los siguientes ejercicios explique qué resultado dan las vocales de cada palabra latina en su evolución al español y por qué.
*bonitāte
*pulĭca
capĭllu
cepŭlla  
cĭrca
cotŭrnīce
cūpa
cŭppa
dĕce
dĭrēctu
ĕremu
fūmu
lĕpŏre
lŭcru
manĭca
nŏcte
pāce
paupere  
plēnu
pŏ́pŭlu
pratu
pŭllu
rotĕlla
sapōre
seniore
stabulu
strĭctu
tĕmpus
tōtu

Observación: En el TP del próximo martes se le puede solicitar las siguientes variantes del ejercicio de evolución de vocales:
-          Se ofrece la palabra latina con la cantidad vocálica para que se exponga qué resultado dio en español y se explique por qué. Por ejemplo:
tĕmpus
tiempo. La /e/ breve tónica se abre en latín vulgar y más tarde se diptonga en /jé/. La /u/ átona final se abre.  
-          Se consignan la voz latina y su derivado español; por ejemplo:
tempus > tiempo.
La /e/ latina se ha diptongado en /jé/; esto significa que en latín es breve y tónica, por eso ha dado ese resultado. La /u/ átona final no puede dar otro resultado que una /o/, ya que las átonas finales se abren, independientemente de su cantidad vocálica.
-          Se anota la palabra latina sin cantidad vocálica para que se deduzca su resultado y el por qué del mismo:
tempus
(Aquí, obviamente, la explicación es la misma que en los casos anteriores).

A.2. Yod
Diga qué yod intervino en la evolución de cada una de estas palabras y qué resultado dio.
*ordĭnĭā́re
alienu
auscultat
cĕ́rcĭu
cultellu
dixi
fastidiu
fovea
lactaria
lenticula
mátĕa
molliare
mutulone
octo
peduculu
pĭtáccĭu
praegnā́re
pŭ́tĕu
radia
rēnĭṓne
strictu
ŭ́ncĭa

B. Semántica Histórica
Observación: este breve cuestionario es a modo de ejemplo o muestra.
1.    ¿En qué se diferencia el estudio diacrónico de la semántica del de los otros aspectos del sistema de la lengua?
2.    ¿En qué consiste el cambio semántico?
3.     “Cuando cambia una cosa del mundo real, cambia la palabra que la nombra”. ¿Está usted de acuerdo con esta afirmación? Fundamente su respuesta.
4.    ¿Cómo se explica, en el contexto de la semántica histórica, que el vocablo latinovulgar “ministru” haya pasado de significar “servidor” a “funcionario del gobierno”? ¿Qué nombre recibe ese fenómeno? Fundamente su respuesta.
5.    En muchas ocasiones, por miedo, por delicadeza o por decencia evitamos decir algunas palabras y las sustituimos por otras. Es lo que se conoce como tabú y se estudia dentro de las causas psicológicas del cambio semántico. Explique en qué consisten estos fenómenos y ofrezca sus propios ejemplos (no los del capítulo).
6.    ¿Cómo influyen las lenguas extranjeras para que cambie el significado de las palabras?
7.    Elabore un cuadro que grafique los tipos de cambio semántico. Desarrolle cada aspecto.

8.    ¿Cuáles son las consecuencias del cambio semántico? Explique y ejemplifique cada caso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada